Które książki z całego świata tłumaczy się najczęściej?

Stephen King powiedział w 2015 roku w wywiadzie dla „The New York Times Book Review”, że nie przepada za czytaniem przekładów książek, więc skupia się na lekturze dzieł autorów tworzących po angielsku. Jednak bez czytania utworów napisanych w innym języku niż ojczysty, poznajemy tylko niewielki wycinek literatury światowej.

Najczęściej tłumaczone książki na świecie

Listę stworzyła platforma Preply, która zebrała tytuły najczęściej przekładanych na języki obce książek. Jak myślicie, który z tytułów tłumaczy się na świecie najczęściej? Jest nim „Mały Książę” Antoine'a de Saint-Exupéry'ego. Powiastka filozoficzna francuskiego autora przeznaczona (nie tylko) dla młodszych czytelników została przełożona na co najmniej 400 języków. Na drugim miejscu znalazł się „Pinokio” Carlo Collodiego, którego przetłumaczono na co najmniej 300 języków. Autorzy zestawienia zaznaczają, że oba tytuły należą już do klasyki literatury i miały niemało czasu, aby doczekać się niejednego przekładu. Warto też zaznaczyć, że w zestawieniu nie wzięto pod uwagę Biblii, Koranu i innych książek związanych z poszczególnymi religiami, ponieważ trudno im przypisać jednego autora i przyporządkować je do jednego kraju.

Polska książka-rekordzistka

A kto zwyciężył w Polsce? Którą książkę najczęściej tłumaczy się z języka polskiego na języki obce? To „Quo vadis” Henryka Sienkiewicza czy – jak napisano bardziej oficjalnie – Henryka Adama Aleksandra Piusa Sienkiewicza. Jak obliczono, dzieło to doczekało się co najmniej 59 przekładów na inne języki. Według danych platformy, to więcej niż w przypadku rosyjskiej „Anny Kareniny” (49 języków) czy niemieckiego „Pachnidła. Historii pewnego mordercy” (również 49 tłumaczeń).

 

Wozek inwalidzki
Aktualności